内容简介:培根的《随笔集》在欧洲是家喻户晓的经典,其正如《论语》之在中国,都是对后世产生了深远影响的经典著作。正如《论语》是中文语录体的奠基之作,《随笔》也是英文随笔体的开山祖师。《随笔》只有五十八篇(不包括残篇《流言》),五万多个单词,却经过了三十年的雕琢打磨,可以说是培根平生学问与阅历的集中反映。他自己在献词中也写道:“此书似有洞烛世情、直抵人心之效,由此为敝人最为流行之作品。”大哲微言,有如琼浆甘露,往往有醍醐灌项之效。然而四百多年前的圣哲语录,虽字字珠玑、琳琅满目,却难免晦涩难懂,语法、词汇等多与现代语言形同义殊,加之书中引用了大量典故,益发增加了阅读的难度。本书译者李家真先生,搜集了百余年间的七个英文注本,经过长期的比较、揣磨、参证、考订的工夫,遍查了引文涉及的所有古代典籍,做了五百多条注释,扫除了阅读和理解的障碍,真正的为读者提供了一个《随笔》的善本。
|